Tripla Conversa entre Tradutores

E hoje são três que alegram a nossa Conversa de toda quarta-feira. Já falei aqui da iniciativa deles, o TradCast, primeiro podcast brasileiro sobre tradução. São eles: Claudia Mello Belhassof, Érika Lessa e Marcelo Neves. No TradCast eles fazem as entrevistas e comentam sobre o dia a dia de tradutores e intérpretes que são incansáveis na feitura dessa ponte mais que necessária entre culturas. Aqui eles respondem às perguntinhas do Conversa entre Tradutores.

Essa é a 15ª entrevista. Queria aqui agradecer a todos os participantes até agora e dar as boas-vindas aos que virão. Além disso, também estendo esse muito obrigado aos leitores que, comentando no blogue ou pessoalmente, me animam cada vez mais a continuar com esses bate-papos tão despretensiosos. Espero que estejam curtindo de verdade como eu estou.

Quem quiser ver os anteriores, dê uma passeadinha ali em cima. Até a próxima quarta!

Coceiras

Sim, eu sou uma pessoa sem sossego na minha vida. De tanto ver e ouvir colegas e outros fazendo podcasts, me deu uma coceira quase irresistível de fazer um para este blogue.

Sobre o quê?

Essa é uma ótima pergunta. Em primeiro lugar para quem não sabe o que é um podcast: é uma gravação em áudio que as pessoas fazem sobre determinados assuntos (ou nenhum assunto) que as pessoas acompanham, em geral semanalmente. Diversas celebridades, subcelebridades e jornalistas mantêm seus podcasts para fazer comentários sobre suas áreas de especialidade e eu comentei aqui sobre o TradCast, o primeiro podcast sobre tradução em português brasileiro. Acompanho também o podcast de uma alemã chamada Annik Rubens há uns bons anos, chamado Schlaflos in München, que é bastante divertido e, caso eu faça realmente essa loucura de podcast, vou seguir o estilo dela: falar sobre tudo e um pouco mais, mas o foco em geral será em literatura e tradução. Será que vai rolar?

Atualização: Já fiz o número zero do PETÊCast, depois de ter escrito este post. Impublicável, cheio de hums e hãs, mas ao menos tá bem montadinho, com introdução e até disclaimer. Acho que vai rolar.

PS.: Para quem estuda alemão, Annik também tem um podcast chamado Slow German.
Enhanced by Zemanta

TradCast – Uma novidade interessante

Hoje, no Twitter, vi algumas vezes o link www.tradcast.com.br, um projeto dos tradutores Marcelo Neves, Claudia Belhassof e Érika Lessa. Engraçado, pois já tive contato com eles por Twitter e lá, por trás de suas arrobas, não imaginava suas vozes, inflexões e como são divertidos. Gostei muito e indico para quem quiser saber um pouco mais sobre tradução e interpretação. Espero que o projeto continue. Vida longa o TradCast!